<<
>>

Notes to the text

Abbreviations expanded in parentheses (except a raised which is kept as in the manuscript), line divisions preserved, capitalisation and punctuation as in the manuscript, insertions in square brackets, Scots text in regular font in black, Latin text in italics, Germanic and Celtic borrowings in Latin in grey, Latin borrowings in the Scots text (with various degrees of adaptation) in bold and borrowings into Scots from Old French underlined, according to etymologies given in the Dictionary of the Scots Language.

[f. 99v]

�Pro Thoma Scot tinctor(e)’

xiijo die me(n)s(is) augustj Anno &c(etera) lxxxxvto jndict(i)o(n)e xiija

t(er)cia pont(ifica)t(us) pape Alex(and)ri sextj Anno quarto p(er)sonalit(er) (con)sti

tutj willi(elm)us fortone burgens(is) de Edinburgh & m(ar)g(ar)eta

narne eius sponsa ex p(ar)te vna Et thomas scot tinctor burgens(is) burgj vicj cano(n)icoru(m)

mo(na)st(er)ij s(anc)tecruc(is) p(ro)pe Edi(n)

burgh ex p(ar)te alt(er)a ex suis c(er)tis scie(n)ciis & spo(n)taneis vo

lu(n)tatibus ad s(anc)ta dej ewa(n)gelia Juraueru(n)t star(e) de

creto Laudo (con)silio & deliberac(i)o(n)i Jstoru(m) viroru(m) subsc(ri)ptor(um)

vi(delicet) Joh(ann)is Johnesone georgij kincaid Joha(n)nis glene, pat(ri)cij

stawis & thome wallas lathanoru(m) Judicu(m) abit(ri)cintor(um)

siue amicabiliu(m) (com)po(n)itoru(m) int(er) d(ic)tas p(ar)tes co(m)meru(n)t elector(um)

penes edificacione(m) facta(m) & fienda(m) & p(er) ips(i)u(m) thoma(m) in gabello orie(n)

tali dom(us) D(ic)toru(m) will(ielm)i & m(ar)garete eius sponse iuxta

t(er)ra(m) d(ic)ti thome, Que t(er)re (con)tigne Jacent in & D & burgo

vicj cano(n)icoru(m) d(ic)tj mo(na)st(er)ij ex p(ar)te boreali vicj regij eiusd(em)

ad capud venelle dict(e) leichwind Jnt(er) d(ic)tam venella(m)

ex p(ar)te occidentali ex p(ar)te vna & t(er)ra(m) quond(am) dauid

ramsay ex p(ar)te orie(n)tali ex p(ar)te & vn & altera Que Judi

ces arbitratores sup(ra)sc(ri)ptj bene & matur(e) auisatj eoru(m) decretu(m) & deliberacione(m) in sc(ri)ptis int(er) d(ic)tas p(ar)tes p(ro)ut sequit(ur) in wlgari fulminaueru(n)t & dederu(n)t

we Johne Johnesone george of kincaid Johnne of

glene pat(ri)k stallis & thomas wallas masonis Jug(is)

arbitro(uris) & amicable (com)po(n)itovr(is) betuex willia(m) forton

& m(ar)g(ar)et narne his spous on ye ta p(ar)t & thomas

scot litstar on ye toy(er) p(ar)t ane(n)t ye debat of ane

gavill betuex yar twa land(is) liand i(n) ye cano(n)

gat at ye hed of leich wind Thai beand oblist & suorne be ye fachis & treuchis i(n) yar bodeis to

stand & abid at our decret & deliu(er)ans but Jmpe

dime(n)t

[f. 100r]

or agai(n)callin in tyme to cu(m) we wt yar allegacio(n)is

beand riply avisit havand god befor E yus we decret

deliu(er)is ordanis & gevis for sente(n)s arbitrale That be

cauß we find yt ye said thomas has done p(ar)t of wrang

in ye dovne taki(n) of a p(ar)t of ye said gavill & putti(n) of

p(ar)t of Robert(is) y(ar) intill That y(ar)for ye said thomas sall (con)tent

& pay now i(n) hand to ye said(is) willia(m) & m(ar)garet his spous

ye sovme of threttj s gud & vsuale mone of scotland

For ye quhilk ye said thomas sall haf all his nedful

asiame(n)t(is) i(n) ye said gavill Ande sall haf leiff to

tak done ye p(ar)tis yarof Ande sall ger lay ye sa(m)my(n)

agai(n) And big vp ye said gavill alß hech as he plesß

kepand ye said willia(m) & his wiff [skatles] thevy(n)nais

yt ar in ye said gavill skatles y(ar)throu quhilk thewy(n)na

is ye said thomas sall ger led to ye hech & big yai(m)

on his cost sufficiandlie as effer(is) Sup(er) p(re)miss(is) d(ic)t(us)

thomas scot petiit Jnstr(umentu)m Act(a) erant hec infra b(ur)gu(m)

de Edinburgh in bocha ant(er)iori malcolmi kincaid

ho(ra) octaua ante m(er)edie(m) vel eoc(ir)ca Sub a(n)no &c(etera) p(rese)ntib(us)

Jbidem p(ro)uid(is) vir(is) vi(delicet) Ricardo faffyngton Andrea

kincaid testibus ad p(re)missa vocat(is)

<< | >>
Source: Armstrong Jackson (ed.). Cultures of Law in Urban Northern Europe: Scotland and Its Neighbours, 1350-1650. Routledge,2020. — 304 p.. 2020

More on the topic Notes to the text: