Литература к теме 8. 1.
Балашова Л.В., Милехина Т.А. и др. Русский язык и культура общения для деловых людей.
Саратов: Изд-во Слово, 1977. 3.Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во РУДН, 1997. 4.
Гойхман О.Я., Гордиенко Т.В. и др. Теория и практика референтской деятельности. Учебное пособие. М.: ИНФРА-М, 1999. 5.
Голодявская А.М., Дмитриева О.В. и др. Русский язык делового общения: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1995. 6.
Горелов И.Н. Умеете ли вы общаться? М., 1991. 7.
Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000. 8.
Елистратов В. С. Россия как миф ( к вопросу о структурно-морфологических типах восприятия России Западом) // Россия и Запад: Диалог культур. М., 1994. С. 6-19. 9.
Зуев Е.П. Деловое взаимодействие деловых партнеров. М., 1992. 10.
Карсавин Л.П. Восток, запад и русская идея // Русская идея/ Сост. М.А.Маслин. - М.: Республика, 1992. С. 313-324. 11.
Касьянова К. О русском национальном характере. М.: Институт национальной модели экономики, 1994. 12.
Книгге А. Об обращении с людьми. М., 1994. 13.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 14.
РомановА.А. Грамматика деловых бесед. Тверь, 1995. 15.
Шамне Н.Л. Учет лингвистических и нелингвистических факторов в развитии коммуникативной компетенции иностранных учащихся // Пути и средства повышения мотивации обучения русскому как иностранному языку. Тезисы международной научной конференции МАПРЯЛ «Теория и практика русистики в мировом контексте». М.: Изд-во РУДН, 1997а. С. 331-332. 16.
Шамне Н.Л., Милованова М.В. Особенности адаптации студентов в инокультурной среде // Americana. Вып.2: Материалы международной научной конференции «Россия и страны Америки: опыт исторического взаимодействия», г.
Волгоград, 2426 сентября 1997 г. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 1998. С. 392 - 398. 17.Blickwinkel. Kulturelle Optik und interkulturelle Gegenstandskonstitution. Akten des III. Internationalen Kongresses der Gesellschaft fuer Interkulturelle Germanistik. Duesseldorf 1994 / Wierlacher A., Stoetzl G. (Hg.) Muenchen: iudicium, 1996. 18.
Bungarten Th. Kommunikationspsychologische Barrieren in interkulturellen Managementkontakten // Sprache und Kultur in der interkulturellen Marketingkommunikation / Bungarten Th. (Hg.) - Tostedt: Attikon-Verlag, 1994. S. 24-33. 19.
Goffman E. Interactional Ritual. Essays on Face to Face Behavior. New York: Anchor Books, 1967. 20.
Oksaar E. Verstaendigungsschwierigkeiten als sprachliches Problem / Wasserman R. (Hg.) // Menschen vor Gericht. Neuwied und Darmstadt, 1979. S. 83-115. 21.
Oksaar E. Zur Analyse kommunikativer Akte / Lewandovski Th. (Hg.) // Sprache als reales System. Gewidmet Wladimir Admoni zum 70. Geburtstag. Wirkendes Wort 29, 1979. S. 391-404. 22.
Oksaar E. Kongruenzen und Kulturemrealisierungen // Neuphilologische Mitteilungen 84, 1983. S.121-125. 23.
Oksaar E. Fachsprachliche Dimemsionen. Tuebingen, 1988 24.
Schamne N. Ueber die Rolle der pragmatischen Kongruenz in der interklulturellen Verstaendigung // Festschrift - 5 Jahre wissenschaftliche Zusammenarbeit der Universitaeten Koeln und Wolgograd (1993-1998). Koeln: Kirsch-Verlag, 1998. S. 93 - 99.
4. Перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной
работы
Контрольный тест по дисциплине «Деловые культуры в международном бизнесе».
Приложение к Рабочей программе по спецкурсу.
духовных достижений людей в) обработка и уход, возделывание и возделка; образование, умственное и нравственное 3.
При помощи языка
а) говорят об окружающей действительности
б) говорят об интерпретации 4.
Восприятие действительности обусловлено
а) культурой и языком
б) особенностями характера человека
в) различными табу и запретами 5.
Для понимания иноязычного партнера необходимо
а) достаточно хорошо знать соответствующий иностранный язык
б) необходимо знание всех правил культурно- специфического употребления высказываний
6. В МКК роль языка следует понимать как
а) форму речевого поведения
б) инструмент, в котором содержатся формы речевого поведения 7.
Культурные стандарты и их проявления
а) варьируются в субкультурах общества
б) стабильны во всех социальных группах общества 8.
Общее знание членов общества, которое образует субкультуру общества, описывается как
а) набор социально-культурных схем
б) набор когнитивных схем
в) набор культурно-специфическмх схем поведения 9.
Коммуникация означает
а) передачу сообщения
б) само сообщение
в) взаимное понимание (в) 10.
Американский ученый Г.П.Грайс выделил следующие категории максим:
а) количества
б) реализации
в) отношения
г) способа
д) качества 11.
С помощью понятия темпоральность Э.Холл объясняет
а) обусловленное темпераментом поведение
б) темп жизни
в) отношение ко времени и его использованию носителями той или иной культуры 12.
Монохронное восприятие времени означает, что человек
а) монотонно выполняет какую-либо работу
б) осуществляет какие-либо действия последовательно (б) 13.
Полихронные индивидуумы
а) делают несколько дел одновременно
б) выполняют сначала более трудную, а затем более легкую работу 14.
Японцы относятся к представителям культуры
а) с сильной зависимостью от контекста
б) со слабой зависимостью от контекста 15.
Американцы относятся к представителям культуры а) с ориентированием на подчинение природе
б) гармонию с природой
в) господство над природой 5.
Примерная тематика рефератов, курсовых работ
Национальные социокультурные стереотипы речевого общения
Культура как социальный феномен
Человеческая коммуникация как сознательная и кооперативная деятельность
Причины возникновения недоразумений в деловом межкультурном общении
Специфика делового общения с носителями «монохронной» культуры
Специфика делового общения с носителями «полихронной» культуры
Культурно переосмысленное время как как главная организационная система жизни и коммуникации
Культурно-специфические стили деловой коммуникации
Теория ориентирования Ф.Клакхон и Ф.Стродтбек и деловая коммуникация
Теория культурных измерений Г.Хофштеде и деловая межкультурная коммуникация
5.11 Плотность информационной сети и культуры со «слабой» и «сильной зависимостью от контекста»
«Самораскрытие» при деловой межперсолнальной интеракции
Невербальная коммуникация
Повседневные ритуалы в деловом межкультурной общении
Паравербальная коммуникация и проблема понимания в деловом общении
Межкультурная компетенция в деловом общении
Стратегии и тактики в деловом общении с инокультурными партнерами
Стратегии и стили убеждения в переговорах
Взаимодействие компонетов информации в процессе делового межкультурного общения
Понятие культуремы и бихевиоремы и их использование в практике делового межкультурного общения
Проблема неверного понимания в деловом межкультурном общении
Американская деловая культура
Немецкая деловая культура
Арабская деловая культура
Японская деловая культура
Китайская деловая культура
Примерный перечень вопросов к зачету (экзамену) по всему курсу
Еще по теме Литература к теме 8. 1.:
- Литература к теме 3. 1.
- Литература теме 7. 1.
- Тема 2. Мировой рынок товаров. Конъюнктура мирового рынка. Ценообразование в международной торговле
- Тема 1. Финансы и финансовая деятельность государства
- Тема 6. Бюджетное право и бюджетное устройство Российской Федерации
- Литература Законодательные, нормативные акты и иные официальные документы 1.
- СОДЕРЖАНИЕ КУРСА РАЗДЕЛ 1. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРУДА ТЕМА 1. Простая модель предложения труда
- Краткий путеводитель по специальной литературе
- Литература
- Тема 1 Основные понятия и определения
- Тема 2. Цели, задачи, подходы к управленческому консультированию