Юридическая
консультация:
+7 499 938 4202 - МСК
+7 812 467 4402 - СПб
+7 800 350 8306 - Россия
 <<
>>

Глава 4 Факт наличия и наличие фактов. Построение эффективных фраз



Допустим, мы четко структурировали наше письмо: все факты разложены по полочкам, в начале дано небольшое вступление, в конце есть яркое заключение. Но достаточно ли этого, чтобы письмо было понятным? Увы, не всегда .

Самая продуманная структура не спасет наш текст, если он будет состоять из таких фраз, как в следующем примере.
Уже сам факт написания мною письма в ваш адрес представляется достаточным и не требующим дополнительных объяснений. Наличие указанного факта может служить основанием для выражения Вами пренебрежения в мой адрес. Однако присутствие у Вас, по крайней мере в небольшом объеме, чувства жалости ко мне позволяет ожидать проявления внимания и сочувствия с Вашей стороны. Первоначально не планировалось посвящать Вас в мои чувства, и при наличии надежды на возможность хотя бы редкого, не чаще одного раза в неделю,

Вашего присутствия в нашей деревне вышеуказанного удалось бы избежать.
Вам этот текст ничего не напоминает? Для тех, кто не вспомнил, скажу: вы только что прочли альтернативный вариант знаменитого письма Татьяны Онегину. Факты и порядок их изложения в нем сохранены - изменились только формулировки.
Я к вам пишу - чего же боле? Что я могу еще сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле меня презреньем наказать. Но вы, к моей несчастной доле хоть каплю жалости храня, вы не оставите меня. Сначала я молчать хотела; поверьте: моего стыда вы не узнали б никогда, когда б надежду я имела хоть редко, хоть в неделю раз в деревне нашей видеть вас.
Оригинал намного понятнее, но большинство современных деловых писем больше похожи на альтернативный вариант. Судите сами.
Меняется в турфирме процедура приема документов на визу, и ее сотрудник пишет ин
формационное письмо:
Изменение процедуры приема и проверки документов туристов на визу было произведено во избежание проблем с уже оплатившими тур туристами при обнаружении невозможности выдачи им посольством визы.
Хотя то же самое можно написать куда понятнее:
Турагентство изменило процедуру приема и проверки документов, чтобы избежать неприятных ситуаций, когда туристы оплачивают тур, а затем получают от посольства отказ в визе.
Или другой пример. У человека появляется необходимость обосновать изменения в программе обучения водителей, и возникает текст:
С учетом большой удаленности населенных пунктов нашего региона друг от друга и связанной с этим потребности в наличии навыков самостоятельного ремонта автомобиля в полевых условиях, имеется острая
необходимость включения в программу обучения водителей занятий по устройству автомобиля.
И этот текст мог бы быть более удобоваримым:
Населенные пункты в нашем регионе расположены очень далеко друг от друга, и водители должны уметь самостоятельно ремонтировать автомобиль в полевых условиях. Поэтому программа обучения водителей обязательно должна включать занятия по устройству автомобиля.
В чем же ошибка? Почему вместо понятных текстов получаются непонятные? Чтобы ответить на этот вопрос, посмотрим внимательнее на структуру предложений в этих текстах. 
<< | >>
Источник: Карепина С. Искусство делового письма. Законы, хитрости, инструменты. 2010

Еще по теме Глава 4 Факт наличия и наличие фактов. Построение эффективных фраз:

  1. ГЛАВА 3 АНАЛИЗ НАЛИЧИЯ, ДВИЖЕНИЯ, СОСТОЯНИЯ И ЭФФЕКТИВНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОСНОВНЫХ ФОНДОВ ОАО «СЫР-МОЛОКО» ЗА 2005-2009 гг
  2. ГЛАВА 4 ВАШ ЛУЧШИЙ ДРУГ ПРИ НАЛИЧИИ ТЕНДЕНЦИИ
  3. ПРОВЕРКИ НАЛИЧИЯ КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ
  4. Контроль наличия и сохранности материалов
  5. Наличие формулировки миссии и ее предназначение
  6. 2. НАЛИЧИЕ у ПОСРЕДНИКА НЕОБХОДИМОГО ВРЕМЕНИ
  7. 3. Наличие устойчивой формы.
  8. Наличие природных ресурсов
  9. Наличие наводок и жалоб
  10. Контроль наличия и сохранности материалов
  11. § 2. Установление факта наличия брачных отношений
  12. НАЛИЧИЕ/ОТСУТСТВИЕ СИСТЕМНОГО ПОДХОДА